5 июн. 2011 г.

Воспитание героя

Я, кажется, знаю, как звали этого отца:

(Я в пятилетнем возрасте)
Я: Папа, в чулане кто-то есть
Папа: Так, дорогой, возьми это (протягивает мне охотничий нож).
И если оно выйдет, бей наверняка

from Crazy Things Parents Say

Чтобы ко мне не приставали - go for the throat - устойчивое выражение, означает "нападать без сомнений и с расчетом на смертельный исход, бить насмерть", происходит из аналогии с хищниками: лев или тигр при нападении старается схватить за горло, чтобы быстро убить добычу.

26 комментариев:

  1. "И следи, чтобы старший брат не тырил виски из моего бара".

    ОтветитьУдалить
  2. "Дорогуша" и "меть в горло"

    ОтветитьУдалить
  3. Вы забыли добавить "я бы перевел". Про "меть" - пожалуй да, про "дорогуша" - однозначно нет.

    ОтветитьУдалить
  4. хотя
    Verb
    go for (idiomatic)
    to attack something
    Careful, he'll go for your throat!

    ОтветитьУдалить
  5. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить
  6. С учётом того, что "closet" именно "my", то, вполне вероятно, имеется в виду одёжный шкаф, а не чулан.

    ОтветитьУдалить
  7. С учетом, что подобный встроенный шкаф в детской комнате служит для хранения разных вещей, то по нашему это будет чулан.

    ОтветитьУдалить
  8. Я не против. Главное, чтобы монстр был побеждён в итоге. ;)

    ОтветитьУдалить
  9. Напоминает сцену из старого фильма "Майор Пейн". Когда он в ответ на подобное заявление расстрелял шкаф из пистолета.

    ОтветитьУдалить
  10. Sam: Yeah? When I told Dad I was scared of the thing in my closet, he gave me a .45.

    ОтветитьУдалить
  11. 2corpuscula: Не забыл - поставил <grammar-nazi></grammar-nazi>, но Блогспот их сожрал!

    ОтветитьУдалить
  12. Крошка сын пришел к отцу
    И спросила кроха
    Демон шастает в шкафу
    Это очень плохо?


    etc

    ОтветитьУдалить
  13. 2 fms: правильно сожрал, потому что из вас никудышный граммар-наци, хихи.

    ОтветитьУдалить
  14. Только, естественно, должно быть Так, дорогая - пишет девочка (что добавляет перцу, прямо Hit Girl и Big Daddy).
    Вообще, странно, если отец называет сына honey... А closet - это детский шкафчик в детском саду в данном случае (она сама так пишет).

    ОтветитьУдалить
  15. там не сказано, что это девочка. Обращение honey используется по отношению и к женщинам и мужчинам. Детский шкафчик в школах и садах обычно locker. В самой цитате ничего про детский сад не сказано. Closet - стенной шкаф, гардеробная, чулан - вот типичный.

    Здесь столько высказали поправок, но ни одной действительно имеющей смысл. Google first, than write.

    ОтветитьУдалить
  16. Я уж умолчу, как вы себе представляете ситуацию, когда отец в детском саду дает ребенку охотничий нож. И при этом начинаете комментарий со слова "естественно".

    ОтветитьУдалить
  17. ещё один грамотей)
    а как насчет "кто-то" -> "что-то" ?

    ОтветитьУдалить
  18. Я намеренно изменила. Если оставить фразу "В чулане что-то есть", дальнейший диалог по-русски теряет смысл. В русском языке "что-то" - неодушевленный предмет, а в оригинале речь идет о том, что в шкафу что-то живое и опасное, оно явно одушевленное.

    ОтветитьУдалить
  19. как сказать. Вод был например фильм ужасов "Нечто". Не знаю как название звучит в оригинале, но монстр "нечто" страшнее, чем "некто" )))

    ОтветитьУдалить
  20. Еще раз - контекст. Замените в приведенном тексте "кто-то" на "что-то" и попробуйте прочесть.

    ОтветитьУдалить
  21. ну вообще-то да, слишком короткий диалог. Для "что-то" нужна заранее созданная атмосфера, чтобы "что-то" там шуршало и скреблось)
    А тут всего три строчки.

    ОтветитьУдалить
  22. Ну да:

    "В шкафу что-то есть"
    "конечно есть, там же твои вещи."

    ОтветитьУдалить
  23. 2 corpuscula
    Я имею привычку сначала искать, потом писать ;)

    http://crazythingsparentssay.failblog.org/2011/05/25/funny-parent-quotes-imnotafraidanymores-dad-is-prepared-for-anything/#comments
    (достаточно прочитать первые два)

    Насчет "honey" (глаз резануло, поэтому и стал искать): конечно, используют для обращения и к тем и к тем, но вот, скорее, папа скажет honey дочери, а мать - сыну. Иначе это будет очень странно :) Впрочем, после разрешения усыновления детей геями...

    PS я не для троллинга или наезда, просто то, что история про девочку дополнительно доставляет.

    ОтветитьУдалить
  24. Тогда извиняюсь, вы правы конечно. Я нашла эту цитату и с отсылкой на CTPS, но не на сам пост, а на блог вообще. Полистала и решила, что вряд ли там будут какие-то поячнения.

    ОтветитьУдалить
  25. Да ничего :)
    Google first, than write works both ways, i guess.
    Мне, вообще бы, стоило сразу ссылку дать...

    Но согласитесь, пятилетняя девочка, режущая демонов ножом в детском саду - это круче, чем мальчик, и папа там вообще (позитивный) отморозок.

    ОтветитьУдалить
  26. На самом деле я когда искала пероисточник, то нашла блог этой Китти, но там не было никаких пояснений к тексту.

    ОтветитьУдалить

Здесь иногда пропадают комменты - это баг.