1 мая 2013 г.

Лингвистическая загадка

Почему по-русски многокомнатый номер в гостинице называют "сьют"? Причем, я этот "сьют" слышала от людей, работающих в туризме и связанных с гостиничным бизнесом.

Я могла бы потроллить, но всё же объясню - в английском языке нет слова "сьют" для обозначения номера в отеле, есть слово suite -[swiːt] - "свит", как я понимаю, французского происхождения - suite [sɥit]. По идее, если вы по телефону будете заказывать "сьют" , то вас не поймут. Тем не менее, слово по какой-то причине получило широкое распространение.

21 комментарий:

  1. А футболиста Дэвида в Бек-"Хамы" записали не
    поэтой же причине?

    ОтветитьУдалить
  2. Паааймууут, уже ко всему привычные. Это же распостраненная ошибка, не только у русскоязычных.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В других языках тоже встречается?

      Удалить
    2. Анонимный1 мая 2013 г., 02:25

      В некоторых южных штатах, например. http://www.fluther.com/41257/how-do-you-pronounce-the-word-suite/

      Удалить
    3. О, спасибо, интересно.

      Удалить
    4. Анонимный1 мая 2013 г., 02:31

      Тут есть тонкость: suite в значении "гостиничный номер" должен произноситься "sweet", а в значении "мебельный гарнитур" может быть и "sweet", и "soot" (хотя чаще "sweet").

      Удалить
    5. Все равно слово-то в принципе одно и то же. А мне там понравился глагол yankify.

      Удалить
    6. Анонимный1 мая 2013 г., 03:05

      Странно, что практически не употребляется dixiefy, кроме как в форме dixiefied

      Удалить
  3. Анонимный1 мая 2013 г., 02:25

    читаем suite, но думаем, что произносится как suit, известный всем из учебников английского языка

    ОтветитьУдалить
  4. Просто поймут, что не нужно грозить южному центру, попивая сок у себя в квартале.

    ОтветитьУдалить
  5. загадочное явление, дело еще и в том, что самим приходится при общении с российскими клиентами говорить "сьют", иначе не поймут, о чем речь!
    а при звонке в гостиницу- - "свит" (как ни странно, даже в какой-нибудь австрийской дыре могут правильно говорить)
    (шепотом) он не обязательно многокомнатный, довольно часто Suite- вполне себе студия

    ОтветитьУдалить
  6. Это загадка того же рода, что и поголовное произношение "латте" с ударением на последний слог. Отчего-то люди уверены, что это французское слово, тогда как на самом деле оно итальянское.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Но латте - это одно и то же слово, просто ударение по-разному ставится, а тут вообще два разных слова, имющих разное значение. Примерно, как если бы по-русски в магазине кто-то бы спрашивал "сор", имея в виду сыр.

      Удалить
    2. Разные слова, но механизмы похожи. Просто в какой-то момент закрепляется неверное произношение. Вот так в случае с латте кто-то решил, что слово французское, а в случае с suite кто-то решил, что раз пишется почти одинаково с suit-костюм, то и произносится так же. Я вообще встречала написание suit без e в конце именно в значении гостиничный номер, отсюда и путаница, как мне кажется.

      Удалить
    3. Но есть разница - скажет человек "латтЕ" или "лАтте" его в принципе в контексте поймут, а вот со сьют и свит может возникнуть недоразумение. По идее, общеупотребительное произношение закрепляется практикой - пару раз столкнулся при бронировании и запомнил. Но тут почему-то, несмотря на житейский опыт (почему меня удивило, когда я это слово услышала от сотрудников турфирм), укоренился именно "сьют". Куда интересней не как слово возникло - это понятно, просто ошибочное прочтение, как то, каким образом ему удалось вытеснить правильное.

      Удалить
    4. совершенно верно, latte - итальянское, и ударение там можно ставить только одним, единстевнным образом - лАттэ.
      и случай с базИлик/базилИк еще можно списать на то, что название на русском изначально пришло из французского и прижилось ударение на последней гласной, то в случае с молоком это вообще тот же самый сьют, только в профиль.

      Удалить
  7. потому же, почему "свитшот" (sweatshirt). потому что какие-то неграмотные идиоты начинают, а все затем повторяют, не задействуя при этом собственную голову.

    ОтветитьУдалить
  8. Вспоминаются также "косатка" и "касатка".

    ОтветитьУдалить
  9. Анонимный13 мая 2013 г., 14:04

    Дорогая редакция, спасибо!
    Я это слово услышала в песне и оно мне мозг сломало, я не понимала в чем там дело. Я его тоже неверно читала как "сьют".

    ОтветитьУдалить

Включена премодерация!