11 янв. 2019 г.

Познер про Швецию

На Первом канале по вечерам идет очередной цикл Познера с Ургантом про Скандинавию и Финляндию. Я уже зареклась смотреть его фильмы, потому что это скучно, а местами  и плохо сделано (как в серии о британской музыке за кадром поёт один, показывают другого, а называют вообще третьего, два редактора - те, кто отвечали за музыку и за хронику - выбирали то, что ближе лежало и между собой, похоже, не договаривались). В этот раз шведскую серию всё же посмотрела и осталась крайне недовольна.

Швеция Познера это фика, Икеа, Абба, Карлсон и спонсор проекта Вольво. И снято в музее Аббы, музее Икеа, музее Вольво и в Юнибаккене. Виды Гамластана и набережной Страндвеген для красивой картинки. Ну и разные, не очень интересные интервью. Такое туристическое кино в духе тревел-блогеров с Ютюба: вот мы два дня в Петербурге, вот Дворцовая площадь, Исаакиевский собор и Спас-на-крови, в 10 минут уложились, всё, следующая остановка Париж.

Ничего такого крамольного, ну кроме того, что рассказывая о своей любви к Карлсону (который пользуется такой популярностью только в России благодаря Лунгиной и мультфильму) Вазастан (по-шведски произносится Васастан) они показали мельком, да и то не назвали даже, зато купили популярный тур по крышам, маршрут которого пролегает в Гамластане,  то есть, вообще в другом районе, и там делали вид, что вот тут  Карлсон и жил. Хотя показали дом в Вазастане, опять не назвав район и улицу, где по словам Линдгрен, жила семья Свантесон. Такая географическая небрежность раздражает истинного знатока карлсониады. Вот Вазастан (уже сто раз постила эту фотку):


Можно сюжет о Достоевском иллюстрировать видами Петроградской стороны, но вы ж понимаете...

К открыточной части прилагается социальная - мигранты, шведские представления о порядке и демократии, теракт в Стокгольме, мусульманские районы, неравенство под видом равенства,  преступность в Мальмё, о которой мы знаем куда больше из сериала "Мост", причем не из основного сюжета, а из фоновых линий. Кстати, сканди-нуар вообще не был упомянут, хотя, наверное, сейчас поговорить о вкладе шведов в жанр сам бог велел. Но видимо, представления Познера о символах Швеции застряли где-то во времена прихода Икеа в Россию. Хотя тогда непонятно, почему из поля зрения выпали Стринберг и Бергман.

По моему впечатлению, всё это снято без интереса к Швеции и без какого-либо любопытства. А сам Познер может делать только "Международную панораму",  поэтому "инфотейнмент" ложится на Урганта и редакторов, которые делают вот такую коллекцию стереотипов - Абба-Карлсон-Икеа.

Злорадно жду серию про Финляндию, страну трёх С, как известно, - Скания-сауна-Сибелиус, правда, Сканию теперь заменяют на "сису". Спорим, вся тройка будет?

93 комментария:

  1. Музей Васа, развод королевского караула, поплутать по улочкам Гамластана там же пообедать, ну и безуспешные попытки найти магнитик с Карлсоном, это примерный сценарий посещения Стокгольма во время паромного путешествия по Балтике! А программа о путешествиях с Познером это жуткая и бездарная казенщина, ранние "орел и решка" рулят!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Музей Васа и "улочки Гамластана" - это такой же туристический набор, как и у Познера.

      Удалить
    2. Туристический набор почти всегда одинаковый, но в свое время Бедняков с Бадоевой "подавали" все это намного интереснее.

      Удалить
    3. Как его угораздило мимо сёдера -вообще не понимаю.
      (Есть безусловно надо там!)

      И мимо скансена- это вообще позор, я считаю.

      Удалить
    4. Сёдер - это то, что перед Слюссеном? У меня всё, что через мост от Гамластана - это Слюссен. ТАм еще сразу у спуска с моста популярный ларёк с какой-то селедкой.

      Удалить
    5. Хаха, посмотрела в Вики - всё, что я называла "Слюссен" (до метро Слюссен), на самом деле Сёдермальм.

      Удалить
    6. Просто "поплутать по улочкам" ничего не стоит, самое бюджетное развлечение из всех. Сам его практикую.

      Удалить
    7. 2 fms: Вы пропустили одно слово "поплутать по улочкам Гамластана". Немного другой контекст.

      Удалить
    8. 2corpuscula, только что проверил в тырнетах, улочки там есть, так что поплутать по ним видимо можно =) С другой стороны, где-то вот эту конкретную фразу я уже видел.

      Удалить
    9. 2 fms: Поясняю. Есть такой штамп из путеводителей "поплутать по (уютным/узким) улочкам старого города". В советские времена это были "улочки" "старого Талинна" или "старой Риги". Гамла стан - это по-шведски "старый город". Туристическое место, забитое сувенирными лавками. Там все "плутают" толпами от ключевое точки (ратуша) до другой точки (королевский дворец, где надо смотреть очень смешную смену караула). "Плутание по улочкам Гамластана" - это ровно такое же "казенное" развлечение, как и те, что показывал Познер. Даже еще более казенное.

      Удалить
    10. А, ну ок тада. Не был там, не в курсах. Но в общем найти в Европах безлюдный, нетуристический "старый город" и там поплутать - вполне достижимо =)

      Удалить
    11. Речь об очень конкретном старом городе.
      Это как "прогуляться по Невскому проспекту" - технически это можно сделать, но местные жители избегают. Мне тут случайная женщина на улице пожаловалась, что сто лет не была на Невском, а тут попала и обнаружила, что это кошмар.

      Удалить
    12. А я вот прогуливался по Невскому проспекту и даже ел на нем пончики! Это наверняка тоже преступление против петербургской культуры. Ничего так на самом деле, только очень людно.

      Удалить
    13. Так вы турист. Вот тревел-блогеры тоже прогуливаются регулярно.

      Удалить
    14. В Петербургском варианте (одном из вариантов) прогулка по Невскому это сначала зайти в "Буквоед" на Восстания, потом перейти через Аничков мост и зайти в буквоед рядом с пассажем, а потом перейти через канал Грибоедова и зайти в Дом книги (там кстати есть кафе с шикарным видом на Казанский собор) ну а закончить путешествие по Невскому можно на Дворцовой, обойдя Эрмитаж вокруг по набережной Зимней канавки!

      Удалить
    15. А что делать в Буквоеде и тем более в Доме Книги? Хотя я знаю человека, который действительно ходит в Дом Книги смотреть учебники.

      Удалить
    16. В Дом книги ходят для того, чтобы смотреть и периодически покупать книги.

      Удалить
    17. В следующий раз надо попробовать.

      Удалить
    18. Для меня загадка, кто покупает бумажные книги в наше время. И я знаю для этого другие места поинтересней.

      Удалить
    19. Там наверняка просто перелистывают и кофе пьют.

      Удалить
    20. 2 fms: если вы ели то, что в масле и с сахарной пудрой сверху — то это пышка) Пончик — перступление против местной культуры) Только пышки и донатсы, тальк хардкор)

      Удалить
    21. 2 corpuscula: перед Новым годом вынуждено была в Буквоеде на Восстания. Я вот знаю одного человека, который в наше время читает бумажные книги, и мне нужно было купить ему подарок. И это был кошмар: найти ничего не возможно, автомат для электронной навигации работает как придется, консультантов нет. То есть, они есть, но их примерно полтора на огромный магазин и к ним очередь дергающих за рукав. В общем, мне нужно было найти одну книгу, в пустынном Буквоеде я провела по этому поводу примерно час и устала сильнее, чем за два часа в соседней Галерее, где наблюдалось предновогоднее вавилонское столпотворение. В общем, бумажная литература мертва, а Буквоед танцует на ее поминках.

      Удалить
    22. Слухи о смерти бумажной литературы слишком приувеличены. Индустрия приспосабливается к рынку - это да. Книжные магазины меняют формат-это да.

      Удалить
    23. 2 Vladimir Gavrilov: возможно, я предвзята, но я вижу будущее только у детских книжек и возможно — coffee table books, простите. Остальное — тот же винил, для отдельных эстетов, которые «я не могу читать с экрана», «шелест переворачиваемых страниц» и прочий запах типографской краски. Но в любом случае, Буквоед на Восстания ничего не меняет и ни к чему не приспосабливается. Это просто книжный бардак, сувениры и реклама встречи с писательницей Аленой Водонаевой в местной кофейне.

      Удалить
    24. Usha, мы, туристы и латентные москвичи, называем это пончиком.

      Удалить
    25. 2 Usha: Есть же фраза о том что"бывает хороший подарок, плохой и книга"и если , это была ирония, по большей части оправданная, то сейчас бумажная версия книги переходит именно в категорию "подарков". В книжные магазины идут покупать подарки и они подстраиваются под этот запрос. Если раньше книжный это в основном книги, то сейчас помимо книг это и кафе и встречи с авторами и лекции.

      А буквоед пару лет назад был гораздо хуже, сейчас после окончательного перехода под управление Читай города, получше стали

      Удалить
    26. Буквоед и Дом Книги торгует всяким современным палпом, который дарить смысла не имеет, и вообще если покупать, то цифровую версию или скачать онлайн. Остается только то, что сложно найти не на бумаге - специализированная литература (учебники, пособия, научные публикации, букинистическая литература и художественные альбомы). Это надо искать или в уцелевших магазинах вроде Подписных изданий, или в букинистах. Причем, детские книги вообще лучше смотреть в букинистах - они не сильно дешевле стоят, но там стоит лучшее, что издавалось. Кроме "Гарри Поттера" - это дефицит.

      Удалить
    27. Ну в Дк и Буквоеде торгуют же не только Донцовой. Абсолютный такой попсовый ассортимент, ведь дарят же не обязательно редкую книгу. Плюс в Дк учёбка хорошая.

      Про детские книги и букинистические магазины, мне кажется спорным утверждение, потому что сейчас есть куча хороших современных красочных изданий. Старые детские книги, зачастую проигрывают в иллюстрациях, хотя тут как говорится на вкус и цвет фломастеры разные.

      Удалить
    28. Под палпом я и подразумеваю весь современный попсовый ассортимент. Это нет смысла дарить.
      Про учебники я написала.
      Про букинисты - так там и стоят современные издания, начиная с 90-х. Там есть подарочные "Алисы", "Пиноккио" с хорошими иллюстрациями, сборники "Всё о муми-троллях". Это не букинистическая литература, это просто те издания, которые магазин принял на реализацию. Потому что неинтересные издания они не возьмут (как не возьмут Минаева и Робски - у них они и так лежат по 10 рублей). Я в "Старой академической книге" слезами обливалась у их стеллажа с детской литературой. Как я и сказала, единственная книга, которая не доходит до прилавка, а сразу идет под заказ - это любой "Гарри Поттер".

      Удалить
    29. 2 corpuscula: мне нужна была совсем не редкая книга: искала Ветер в Ивах, и, кстати, видела русскоязычный вариант с великолепными иллюстрациями (но в целом ассортимент детских книг оставляет желать: я по работе раньше сталкивалась с тем, что делают специализированные издательства, в том числе петербургские, как подбирают авторов и иллюстраторов —это, конечно, не буквоедовский ассортимент). Но мне требовался оригинальный английский текст, и это оказалось непростой задачей: на стеллажах иностранной литературы вперемешку стат самоучители, художественная литература в оригинале и русская классика в переводе на иностранный, причем все языки подряд стоят вместе и там черт ногу сломит. В общем, кляня отсутствующих консультантов и роясь на стеллажах, я с тоской вспоминала удобство выбора и покупки электронных книг, а также свою несобранность: можно было заранее заказать книжку в интернете. Такая история про то, как человек много лет не появлялся в Буквоеде, зашел — и вспомнил, почему не появлялся.

      Удалить
    30. Имеет смысл дарить или не имеет смысл дарить это чистая вкусовщина.

      "Гарри Потер" скорее всего не любой, а издание в первом переводе.

      Удалить
    31. Любой. И любая из книг. Про перевод даже не спрашивают.
      И насколько я помню, к первому переводу претензий было чуть ли не больше всех. Вру, перевод якобы "Райт-Ковалевой", где просто использовали её имя, был еще хуже.

      Удалить
    32. 2 Usha Kiry: Самое смешное, что я читала Ветер в ивах по-английски советское издание. Было у нас в школьной библиотеке.
      За английскими книжками надо идти в магазин Англия, если он жив, или на Амазон.

      Удалить
    33. Первый официальный перевод (Росмэн) считается наиболее ценным, ибо уже не печатают его.(также при озвучке фильмов его использовали) Теперь везде Махаон и перевод Спивак.

      Удалить
    34. Первый раз слышу о ценности росмэновских переводов. Первую книгу переводил Оранский, от которого требовали неимерной скорости, и он один справился, но из-за спешки и отсутствия нормальной редактуры там много ошибок, с именами тогда не определились, по языку не ахти. Фэны устроили адский скандал. Тогда после нескольких срачей Росмэн завел бригаду, которая переводила коллективно под командованием Литвиновой (я ошбилась, это была не Райт-Ковалева, а Литвинова). Параллельно был перевод Спивак, который я считаю очень плохим с точки зрения русского языка (и ошибок там тоже хватает). Была еще бригада Голышева, которая уже аккуратней работала, но тоже были недовльные, а потом права перекупил Махаон и издал всётот же перевод Спивак, но отредактированный.

      Но магазинам всё равно, как перевод. Просто Гарри Поттера не сдают в старую книгу, а спрос на него есть. Поэтому происходит так - звонит человек, говорит, что хочет сдать столько-то книг (допустим, все семь или сколько там их) и спрашивает, почем возьмут. Цена там сразу нормальная - ниже, чем в рознице, но выше, чем обычно магазины покупают книги. Договариваются, когда принесет, и тут же перезванивают покупателю, который оставил заявку. "Поттер" не ставится на полки, на него всегда есть покупатели.

      Удалить
    35. 2 corpuscula: Англия жив, но у них «такой же рабочий день, как и у нас» — до семи в будние с выходным в воскресенье. Перед НГ туда попасть — все равно, что в Нарнию. Но вообще да.
      А английский Ветер в Ивах я таки нашла — в Буквоеде был один экземпляр, который и забрала. Заодно посмотрела, что там напереводили с ним — понимаю поттеровских фанов, устраивающих скандалы по поводу психун.

      Удалить
    36. По-моему, в старом русском переводе были удачные штуки. Это там был Жабень Квакш?

      Удалить
    37. 2 corpuscula: Жабеня не видела. В самом раннем, что я встречала, был дядюшка Рэт и Мистер Тоуд, Жаба. Это Токмакова. Там удачные переводы стихов, кмк. Соответсвенно, варианты с Мистером Жабом или Джабсом, например, мне не очень нравятся. И еще по отзывам повадились исключать главы, которые идут особняком и немеют отношения к основному действию — это, я так понимаю, Свирель у порога зари издателям не угодила.

      Удалить
    38. Запоздало вклинюсь - но я именно тот человек, который читает бумажные книги. Не из-за шуршаний страниц и всего этого, я могу и с экрана читать, но поймала себя на мысли, что с бумаги текст все равно по-другому воспринимаю. Но я хожу в библиотеку (после реформы в них теперь толпы) и пользуюсь бук-кроссингами, там иногда совсем новье можно найти. Новых книг покупаю немного - штук 5 в год, и чаще это научные книги, в которые я буду постоянно заглядывать, но, бывает, и художку. Вообще, меня ребенок подсадил на эко-стиль - обмен, переработка, вторичное использование. С книгами тут просто масса вариантов.

      Удалить
    39. "Англия" и "Букбридж" в Питере, как я понимаю, работают и по субботам, до 17:00.

      Удалить
    40. 2 Singularia Tantum: вот да, эко-стиль и отсутствие дома книжных завалов меня очень привлекают. Я хорошо воспринимаю с экрана и мне нравится доступность: сейчас подумала или узнала о книге, через пять минут — читаю, но библиотека тоже хороший вариант.

      Nemica: работают, просто я не стала отдельно об этом писать – в контексте предновогодних выходных круглосуточный Буквоед все равно давал им фору.

      Удалить
    41. Гулять по «Буквоедам» в Петербурге — это, гм… Можно ещё «Макдональдсы» и «Бургер Кинги» на Невском к маршруту добавить, тоже популярные места. «Дом книги», к сожалению, тоже выстроен вокруг кафе для туристов с видом на Казанский собор, хотя где-то вдалеке книги в нём ещё остались, и их достаточно много.

      Книжные магазины — это «Порядок слов», «Все свободны», «Свои книги», «Подписные издания» (чуть дороже и с сувенирами для фланёров), «Фаренгейт 451» (но это уже с уклоном в букинистику, тогда ещё полдюжины лавок букинистов в этом районе надо перечислить, а каталоги у них всё равно на Alib). «Англия», уже упомянутая. Азиатский «Жёлтый двор» на Ковенском. Комиксы в «Двадцать восьмом» в «Ткачах». В «Бутылке» на «Новой Голландии» есть магазин комиксов «Маяк» (но там почти исключительно супергерои и прочий поп) и филиал московского «Гаража» (обычные их издания и так везде лежат, а какие-нибудь дорогие альбомы — нет). В «Росфото» есть магазин, отнюдь не ограничивающийся каталогами выставок, как в других музеях. Манга на русском и прочее «аниме» (хех) есть в Fast Anime, но там надо разбираться в теме, потому что в некоторых категориях они торгуют сплошными бутлегами. Наконец, можно совершить паломничество в ДК Крупской, если очень хочется выбрать календарь садовода-огородника на этот год.

      Две трети новинок, которые вы найдёте в этих книжных, в электронном виде не появятся ещё очень долго, ни в официальных магазинах электронных книг, ни у пиратов в сканах. Переиздаваться (в следующие пару десятков лет, а то и полвека) они тоже не будут. Тиражи сейчас маленькие, а список неизданного огромен.

      «Буквоед» полезен тем, что его площади позволяют сразу выкупить нужное количество экземпляров для себя (по более выгодной цене), а потом закинуть книгу на полку, где она будет пылиться. Я в нём находил издания пяти-семилетней давности, которые везде давно распроданы. Платят за это покупатели, которые на месте получают наценку в сто-двести рублей по сравнению с их же интернет-магазином, и идут за сувенирами, Задорновым—Познером-etc., а также продвигаемыми конгломератом АСТ-Эксмо (которому сеть и принадлежит) изданиями.

      Удалить
    42. To Usha Kiry: у меня библиотека прямо в доме, на первом этаже. Я иногда и просто так туда хожу - с ноутбуком поработать или почитать в тишине (дома у меня тинейджер с электрогитарой, а это пиздец).
      К бумажным книгам я вернулась несколько лет назад, до этого пользовалась только читалкой. И все не могла понять, почему раньше я текст усваивала очень легко, а теперь постоянно приходится перечитывать по десять раз, чтобы вникнуть. Грешила на маразм и деградацию ) Но потом опытным путем выяснила, что электронный текст я воспринимаю как простыню, а вот на бумаге у меня вместе с самим текстом усваивается еще и структура, как бы по полочкам все раскладывается. Я в бумажной книге нужный фрагмент нахожу в разы быстрее, чем в электронном тексте. Ну и вот )

      Удалить
    43. 2 Vassily Pupkin: туристический заход в Крупскую — это замечательно. Предлагаю пешком из Лавры)

      Удалить
    44. 2 Usha Kiry: Василий не имел в виду туристический маршрут. Так вышло, что вся эта ветка посвящена поверхностным стереотипам. В фильме Познера Стокгольм проиллюстрирован стандартными открыточными видами, utronamore почему-то противопоставил им ровно такой же стандарный турнабор с "плутанием" и музеем Васа. А "настоящего петербуржца" представил как такого архитипического "любителя книг", вроде француза с багетом и беретом, который ходит на Невский ради двух книжных магазинов. В нашем городе хватает книжных гиков, но любители чтения не пойдут ни в Буквоед, ни в Дом Книги, а как я сказала выше, и как написал Василий Пупкин, пойдут в совершенно другие места и они будут не на Невском. Грубо говоря, "любитель интеллектуального чтения" определяется не по тому, что он покупает что-то в книжном магазине, а по тому, в какие книжные магазины он ходит. И Крупа - безусловно знаковый показатель.

      Удалить
    45. Насчёт Росмэновского Гарри Поттера. Да, этот перевод очень плох, но сейчас всё завалено только Спивак. А люди преимущественно не могут вынести её Злеев и анусов, и альтернатива из бумажных всего одна, Росмэн. Плюс уже выросло поколение, которое хочет любимые книги из детства для собственных детей, и у которых первый перевод подёрнут в мозгу ностальгической дымкой. Да и в его недостатки никто никогда особо не вникал. Конечно, писали многие, но при общей популярности цикла даже это — капля в море.

      Удалить
    46. 2 mortal: Ностальгическая дымка по науке называется "синдром утёнка" - привязанность к тому, с чем столкнулся с самого начала. Прочел первым "доктора Ватсона", и "Уотсон" уже никак не идет.
      Что касается переводов Росмэна, то после того, как я ознакомилась с переводом Спивак, я думмаю, что они не так уж были плохи - всё-таки и Голышев, и Литвинова профессиональные переводчики и при всех удачах и неудачах держали определенный уровень. Проблема же переводов Спивак (я делала небольшой фрагментарный обзор) в том, что у неё отсутствует чувство языка, как английского (отсюда большое количество ошибок, не слышит интонации авторского текста и речи персонажей, путалась в конструкциях и словах), как, что еще хуже, русского. Поэтому это корявый, местами косноязычный текст с большим количеством привнесенного Спивак. Её адаптация имен, и их "перевод" - это часть тех двух больших проблем. Что привело потом к курьезам, как со Злеусом, или как там у неё было, - она самовольно внесла в его имя смысловую окраску, которой в оригинале не было, акцентировала её (он такой злодей в квадрате, дважды "злой" ), а потом из этой ситуации пришлось неловко выворачиваться. Ну и по-русски оно звучало коряво.
      Просто после каждой новой версии перевода фэны поднимали страшный крик, хотя теперь, после некоторого сравнения, Росмэн оказался не так плох, как кричали вначале.

      Удалить
    47. 2 corpuscula: я совсем не против Крупы, и мы однажды действительно ходили туда пешком с Петроградки) Но все же Василий начал с того, что гулять по Буквоедам в Петербурге — это так себе, а вот есть другие книжные места, по которым можно погулять. Конечно, есть, но если Англия, Подписные, Порядок слов и прочие легко и удобно укладываются в туристический маршрут, то Крупа — это специальная вылазка. Не знаю, насколько большой процент посетителей там составляют книжные туристы.

      Удалить
    48. Речь не шла о туристическом маршруте. Возник вопрос - зачем заходить в Буквоед? Я бы поняла, если бы ответ был "за сувенирами", тут всё понято - туристы, нет вопросов, но сказано было, что за книгами. А вот тут, как говорится, "наши люди в Буквоед за книгами не ходят". Я согласна тут с аналогией Василия с МакДоналдсом - можно зайти, там туалет и дешевый кофе, правда, быстро не получится, но меньше всего ожидаешь ответа "вкусно поесть".

      Удалить
    49. Не поняла, кто такой "книжный турист". Опять же, если это человек, который из поездок привозит книги, он библиофил, ищет то-то интересное и специфическое, то что ему делать в Буквоеде?! Тем более, на Невском.

      Удалить
    50. 2 corpuscula: ну есть же гастрономические туры, почему люди не могут ездить за книгами в качестве одной из целей путешествия и быть «книжным туристом»? Читая эту ветку, я понимаю, что нам в Петербурге все же везет с книжными: и выбор есть, и специализированные магазины. С другой стороны, я знаю, что во многих российских городах с населением, скажем, до 500 000, хороший книжный — это один средний зал Буквоеда на Восстания, и если возвращаться к аналогии Буквоед—Макдональдс, то эти магазины — привокзальная чебуречная. И люди, приезжая в Петербург и видя в центре большие книжные, заходят и находят и для себя что-то (я покупала родственнице Все о Муми-троллях в Буквоеде даже не на Восстания, а на Загородном, потому что в своем городе она не могла найти, а я просто зашла в попавшийся по пути домой книжный), и многие берут книги о Петербурге на память или в подарок близким. Не думаю, что стоит как-то свысока относится к уровню их начитанности или степени библиофильства. А вот то, что в Буквоеде черт ногу сломит и искать книжки неудобно — это да. И кстати, я знаю людей, которые всерьез считают макдональдсовскую картошку самой вкусной и ходят туда специально за ней. А вот кофе там совсем плох — в Петербурге есть лучше за те же деньги.

      Удалить
    51. 2 Usha Kiry: Я ровно об этом же - любители гастротуров едут ради интересных мест с интересной кухней, макдон в их список не войдет (я не сказала, что там кофе вкусный, я сказала "дешевый" и плюс туалет и привела его в качестве аналогии). Библиофил отдаст предпочтение книжным магазинам с интересной выборкой (кстати, в районе Среднего проспекта был магазин малотиражной литературы), с необычным ассортиментом, даже, я бы сказала, своей атмосферой. И он может специально съездить в Крупу.

      Буквоед - это книжный Макдоналдс. Ничего зазорного в том, чтобы зайти туда за гелевой ручкой или какой-нибудь массовой книжкой, нет. Как в Макдон за картошкой. Но представлять его, как некое знаковое место, петербургский, прости господи, символ, не корректно.

      Удалить
    52. Про «Крупу» было с иронией сказано. Она исторически объединяла и розничную торговлю, и оптовую, и склады поставщиков с распространителями, и букинистов, предлагая и новинки, и широкий ассортимент для всех слоёв населения. На фоне загибающихся постсоветских книжных, дороговизны новодельных сетей, и отсутствия у масс интернета ДК им. Крупской был аналогом «Юноны», на которой тоже можно было купить всё — от резистора до сервера. (Кстати, вспомнил, что на ярмарке в какие-то годы проходной зал целиком арендовал сетевой «Снарк» — видимо, пока не прогорел.) Поэтому-то от «Елизаровской» по узким грязным тротуарам туда шёл и шёл народ, вдыхая ароматы с «Невской косметики», а внутри было не протолкнуться.

      А сейчас, пожалуй, не найдётся ни одного хипстера, который что-нибудь «достал на Крупе». После кризиса монополисты загребли всё, что смогли, интернет-магазины демпингуют, изящный вкус обслуживают перечисленные выше заведения в центре, а на ярмарке осталось от силы два десятка лавок с книгами, если не считать продавцов учебников и канцелярии. Вот недавний, совсем не весёлый, обзор: https://www.the-village.ru/village/people/people/259196-starozhily-krupy

      С другой стороны, есть книжный магазин Ateneo Grand Splendid, который в интернете всё время репостят, а есть ДК Крупской, через который ничуть не меньше людей прошло. По-моему, он достоин того, чтобы так же интерьеры с балкончика поснимать, и записать воспоминания, как на каждой лестничной площадке конструктивистского дворца по три продавца стояло.

      Мне кажется, что человек из провинции, зайдя в «Буквоед», покрутит пальцем у виска, развернётся на 360° и уйдёт, потому что на «Озоне» есть всё то же самое, но дешевле — даже с учётом доставки (а транспортные компании сейчас имеют пункты выдачи в любом мало-мальски перспективном городе). В «привокзальную чебуречную» заглядывать и спрашивать, что есть кроме Донцовой, нет смысла, когда работают интернет-магазины.

      На Васильевском у начала Среднего проспекта был «Книжный окоп», но закрылся, а рядом сейчас работают «Свои книги».

      Удалить
    53. 2 Vassily Pupkin: про Елизаровскуыю — ну это нормально, это развитие. Ностальгия, конечно, у участников процесса может быть, но зачем доставать что-то на Крупе, когда это можно сделать более простым и удобным способом? Да и у каждого крупского лавочника теперь хоть самопальная страничка в интернете, но есть.
      Насчет 360 не скажите — не разворачиваются. Те же книги о Петербурге, которые привозят как подарок из поездки — странно заказывать подарок из поездки в Петербург на Озоне.
      А насчет чебуречных, знаете, вот у меня не слишком притязательный литературный вкус, кроме того я худо-бедно читаю по-английски, поэтому если что-то на русском не вышло, вроде не сильная проблема, поэтому сейчас посчитала: за прошедшие три-четыре года я всерьез искала ровно три книги. Ради одной я писала сотруднику издательства в личные сообщения (спасибо ему за терпение), вторую, облазив все Гаражи, раскопала-таки в интернете, а третья как сквозь землю провалилась и в конце концов на каком-то, кажется, украинском, форуме двухлетней давности я прочитала, что книги этой серии выходили лет десять назад в мягких обложках и кто-то нашел на развале в магазине Фикс Прайс. И не поверите — я со списком городских Фикс Прайсов методично обыскивала каждый и во втором или третьем таки откопала на газетной бумаге за 50 р. В общем, если вам Нннааааааадда, вы и в чебуречную заглянете при вокзале. Пусть книжные будут разные — лишь бы интерес был.

      Удалить
  2. Шведы ему не нравятся. И он усиленно нам это доносит, что мол шведы, вроде всё у них зашибись, но не фига у них не зашибись, это они просто не говорят о многом.
    Вот он Швецию такой видит, через призму своих стереотипов, кто то видит по другому. У Познера просто есть возможность, показать, то что он хочет на первом канале, у нас всех возможности более скромные, мы для этого используем социальные сети.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Да, он всё намекал, что они фашисты.
      Меня смутило, что этот набор стереотипов еще и заточен под их любимую "Мариванну". Познер выдает ровно то, что , по его мнению, хочет знать Мариванна, а от себя туда пихает социалку.

      Удалить
    2. если не фашисты, то немножко антисемиты.
      Особенно южные шведы.
      Но во время 2й мировой они принимали еврейских детей (как и финских) в семьи, спасая от войны.

      Удалить
    3. Старик за любые деньги стал браться. Надо исполнить немножечко Раша Тудей и найти соринку в зарубежном глазу - не вопрос. Надо Собчак похвалить, он и здесь в струе.

      Удалить
    4. Роц-Тусов, человек опытный, по этому поводу говорит: продаваться надо легко и дорого — чем честнее твое перо, тем дороже оно обходится власть имущим, так что, и продаваясь даже, ты наносишь ущерб идеологическому противнику, и надо стараться, чтобы ущерб этот был максимальным…
      -- А. & Б. Стругацкие, "Хромая Судьба"

      Удалить
    5. Он открыто, я бы сказал, пристрастен. С наибольшей симпатией у него было про Францию - ну он честно сказал, что Франция его родина и он ее любит. Про США - ну как минимум он свободно владеет языком и знает реалии, но наши люди "там" писали, что было даже смешно смотреть - в начале рассказывал нейтрально и даже с симпатией, потом словно спохватился и включил Рашу Тудей.
      Про Германию - до смешного человек не может скрыть (даже не пытается особо), что не любит немцев. Ну а Италия-Испания и т.п. - эти страны он знает не лучше нас с вами, фактически, вообще нет смысла смотреть.

      Удалить
  3. Мне вот что непонятно: в последние 10 лет программы «о странах и путешествиях» снимают уже по-другому, хоть ББС бы посмотрел, там уже несколько сезонов Italy Unpacked прошло с отличными рейтингами. Ну или серии The Trip с Куганом и Брайдоном, это им с Ургантом по формату ближе. И там и там два мужика катаются по Италии, Испании и Англии, шутят, осматривают достопримечательности, периодически что-то едят и обсуждают впечатления. Но все это очень динамично, интересно, без политических комментариев и тухлых «выводов» в конце каждой серии. Но нет, Познер, похоже, необучаем.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В этом контексте я не понимаю какой смысл смотреть на Познера вообще. Он старый, хитрый, склизкий пропагандон, маскирующийся под интеллигентскую честь и совесть. В конечном счете он всегда подаст ту точку зрения, которую ему заказали. В данном случае заказывал Первый Канал, поэтому суть заказа очевидна.

      Удалить
    2. Познера занятно смотреть только с позиции "старого пса новым трюкам не научишь". Его всё время тянет к формату "но не радостны лица простых парижан". При этом он содной стороны претендует на какой-то анализ общества, отсюда все эти интервью с мусульманскими лидерами и представителями общественных организаций, а с другой разбавляет это всё скучнейшей развлекательной частью, скомпилилованной по поверхностному списку стереотипов или туристических мест. Плюс накладывается его личная неприязнь к каким-то народам - особенно он не любит немцев, евреи ему тоже "как-то не очень", Америка - страна, которую надо критиковать, шведы - так себе нация, и только Италия и Франция вызывает энтузиазм, потому что он любит хорошую одежду и еду.

      Удалить
    3. Интересно, есть ли у Познера какая-то преданная и любящая аудитория, для которой он все это снимает. Как показал недавний срач о Риме и «дионисийских экстазах» в ФБ, важно не то, насколько качественный продукт производит автор, важно то, что «любое его произведение прекрасно априори» для некоторого круга поклонников, и эти поклонники готовы рвать зубами каждого, кто усомнится в гениальности творца. Есть ли такой фан-клуб у Познера - мне неясно.

      Удалить
    4. marie-celeste, это исключительно специфика ФБшной "тусовочки" и "тусовочки" вообще. Оне стайные и любять нюхать у альфа-особи под хвостом.

      Удалить
    5. А вот меня притормозило выражение "дионисийский экстаз" тогда. Это имелось в виду "с пьяну"? Типа дионисийский, вакхический там.

      Удалить
    6. Ну да, Иппопотамов - это прекрасная юная вакханка, разрывающая на себе одежды и поющая матерные частушки. А ее злые люди обвиняют в том, что она в частушке колхоз с совхозом перепутала, вместо того, чтобы наслаждаться прекрасным голосом.

      Удалить

    7. marie-celeste, у Познера есть аудитория, но она постепенно физически вымирает, - это такие, как моя маман, ей 81 год. Им нравится интеллигентный симпатичный мужчина с легким налетом совка.

      Удалить
  4. Какая же Познер склизкая гнида, его место в банке с формалином, а не в телевизоре.

    ОтветитьУдалить
  5. Offtopic:
    Пока все пересчитывали чешую на Познере, Маргаритка Симонянц в очередной раз ухитрилась испортить воздух. Написала типа воспоминания о своей работе в кремлевском пуле:

    https://russian.rt.com/opinion/591090-simonyan-kniga-rt

    (читать осторожно, держа порожнюю посуду наготове)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В который раз аутят Лобкова.

      Удалить
    2. Ага, причем навязчиво так, как будто это важная новость. Но там и помимо этого много такого, от чего хочется спросить "боже, зачем ты создал маргариту симонянц?"

      Удалить
    3. Какой ужасный, скачущий от мысли к мысли текст. И опубликован на сайте официального рупора пропаганды. От лица руководителя с цитатами "«медвежонок маленький, покажи свой вяленький»". Мне кажется, что у Маргариты по какой-то причине деградация происходит по сравнению даже с той, 25-летней.

      Удалить
    4. хочется спросить "боже, зачем ты создал маргариту симонянц?"


      Чтобы было кому возглавить РашуТудей, ахаха!

      Удалить
  6. Как зачем? Чтобы Путину было кого назначать, конечно.

    ОтветитьУдалить
  7. Пользуясь случаем, хочу в который раз обратить внимание на фото Вазастана и отметить, что представленная расстекловка окон — лучшая, кмк, расстекловка окон ever.

    А почему Карлсон популярен только из-за переводчика и мультфильма? С самой книгой разве что-то не так? (Кстати, в детстве мечтала, чтобы за мульт про Карлсона взялись в Диснее и сделали мультсериал: мне казалось, что в нашем мультике только малая часть книги, а там еще столько всего — снимать не переснимать).

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Чтобы миллионы бывших малышей узнали, что любимая еда Карлсона вовсе не варенье, а мясные тефтели и торт со сливками? Ну знаете, пышку мы еще переживём, но это...

      Удалить
    2. 2 Usha Kiry: такая расстекловка хороша для людей, которые любят мыть окна руками, ну или живут в экологически чистой сельской местности, и у них стекла не пачкаются. Робот-мойщик окон по таким ячейкам не проползет никак, и даже щеткой на длинной ручке там не факт что можно нормально промыть. Но выглядит красиво, да.

      Удалить
    3. 2 Usha Kiry: В других странах Карлсон вызывает у детей ужас и отвращение, он всё ломает, съедает, обижает Малыша. Взрослые считают, что он социопат и транслирует плохую модель поведения, ничем её не компенсируя. Лунгина сделала текст остроумным, по сути придумала эти панчлайны - в оригинале всё намного скучнее, что заметно по другим переводам Карлсона. А мультфильм популяризировал героя среди тех, кто книгу в глаза свои не видел.
      В мире же из всех героев Линдгрен популярней всех Пиппи (у нас для благозвучия Пеппи).

      Удалить
    4. 2 Вася: бывшие малыши, которым (и которые) читали книжки, про тефтельки и взбитые сливки, а также засахаренные орешки и какао с плюшками на крыше итак знали. Большой тайны в этом нет.

      Удалить
    5. 2 marie-celeste: признаюсь, окна сама не мою, но мне кажется, что такие способны даже самый ординарный дом сделать если не элегантным, то приятным на вид. А в Москве мы как-то зимой видели, как эти квадратики покрылись морозными узорами по краям, а по центру каждого и помещения за ним лился теплый свет — и это прямо ааааах. Андерсен какой-то)

      Удалить
    6. 2 corpuscula: честь Лунгиной и хвала — книжка казалась не просто остроумной, а дико смешной в детстве. Одна Мамочка чего стоила!

      Удалить
    7. Чтобы понимать, что она сделала, вот пример с форума англоязычных переводчиков. Человек спрашивает, как стоит перевести на английский с немецкого (у него только немецкий источник) главную фразу Карлсона - " I'd translate it into the English language as "That doesn't bother a great spirit".
      As I never read the books in English, I only know the German version: "Das stört keinen großen Geist".
      "
      . Я по его английскому переводу вообще не поняла, о каких словах идет речь, пока не привели шведский оригинал:

      The Swedish original is apparently 'Det är en världslik sak' directly translated, 'This is a mundane / secular / worldly thing' - take your pick.
      In my eyes this does not lead to 'spirit'.

      Так ведь это же "Ерунда! Дело житейское"!

      Удалить
    8. 2 corpuscula: ооо, я тоже по «великому духу» не сориентировалась.

      Удалить
    9. По-английски это звучит "smaller matter". Никакая фраза. Лунгина придумала вот это "дело житейское". И "мужчину в самом расцвете лет", она нашла очень хорошие, смешные эквиваленты. И, как я понимаю, очень изменила тональность книги. У Линдгрен Малыш вроде как избалованный, капризный мальчик, с которым все носятся. У Лунгиной - одинокий ребенок, предоставленный сам себе.

      Удалить
    10. Никогда мне не нравился этот Карлсон - наглый такой!
      2marie-celeste
      В таких окнах расстекловку сейчас внутри рам делают, так что с мытьем проблем нет.

      Удалить
    11. По-немецки Карлсон тоже достаточно остроумная книжка. И, кстати, Das stört keinen großen Geist звучит действительно очень смешно.

      Удалить
  8. а сюжет о Достоевском какой частью Петербурга иллюстрировать лучше всего с вашей точки зрения ДР, плиз?(не сарказм, если чо, интересно).

    ОтветитьУдалить
  9. ooo!Неожиданно выяснила, что это и город моего студенчества...ваш(наш)Адмиралтейский район.Спасибо!

    ОтветитьУдалить
  10. Перед порогом в грязи мы стоим, дуем на лапки и мелко дрожим, и исполняем старинный свой гимн, улыбку какого то там утра. Я дико извиняюсь за офтоп, но мне сегодня тридцать лет, ветер в ивах я читала больше двадцати лет назад и наверное это был очень хороший перевод, раз я это помню)

    ОтветитьУдалить

ВНИМАНИЕ!!! ГУГЛ ОТКЛЮЧИЛ OPEN ID, с ЖЖ эккаунтов теперь комменты не проходят.